Court interpreter for the English language

If you need a fast and high-quality court interpreter for the English language, contact me with confidence. We can communicate remotely electronically, and I shall deliver you the certified translation by registered mail.

In a globalised society, cooperation knows no borders and interaction between subjects from different countries and cultures is becoming increasingly frequent. For this reason, the need for certified translations of the English language made by an authorised court interpreter increases. This vital segment of translation services plays a crucial role in the legal system, everyday life, and business. Its main task is to ensure understanding and legal certainty in communication between parties who speak different languages.

A court interpreter for the English language is a translator whose formal knowledge of the English language and translation skills are recognised by a state or judicial institution. The competent County Court or the Ministry of Justice and Public Administration appoints the permanent court interpreter. Before appointing, all prerequisites defined by the Rulebook on Permanent Court Interpreters issued by the Ministry of Justice and Public Administration in the Republic of Croatia must be met. With the signature and seal, the court interpreter confirms that the translation fully corresponds to the original, ensuring the translation’s authenticity and credibility.

What does a court interpreter actually do?

A court interpreter has multiple roles that go beyond simple translation. The interpreter’s responsibility includes ensuring the accuracy and consistency of the translation, adherence to legal terms and standards, and compliance with the profession’s ethical guidelines. Consequently, the court interpreter should be impartial and independent, offering objective translations without distorting the original meaning.

The importance of court interpreters in the legal system

In the legal system, court interpreters are crucial in ensuring proper interpretation and communication between parties who do not share the same language. This role is vital in court proceedings, statements, contracts and other legal documents. Without a professional court interpreter, there could be misunderstandings or misunderstood information, which could have serious legal consequences.

How do you choose a court interpreter?

You can consult the list of authorised court interpreters at the state level to obtain a certified translation. The competent County Court or the Ministry of Justice and Administration must appoint authorised court interpreters.   

If you want a fast and high-quality certified translation, you may always contact me with confidence. I can produce translations much faster than other translators and agencies, and geographical distance is not an obstacle because we can communicate easily online. I will deliver the certified translation quickly and safely by registered mail.

What is a certified translation from or into English?

A certified translation is crucial in overcoming language barriers in international business, justice, education, immigration and other segments of society. This particular form of translation guarantees the accuracy and authenticity of the translation, providing security and reliability in situations where precision is the key. A certified translation may be used as evidence before the court.

We distinguish a certified translation from Croatian to English and a certified translation from English to Croatian.

An authorised court interpreter makes a certified translation of the English language. This procedure gives legal seriousness to the translation and confirms its identicalness to the original. The certified translation must have the court interpreter’s seal and the certification with his or her signature.

Legal and practical benefits of a certified translation from or into the English language

  • International recognition: Certified translations are often required when submitting documents to international institutions, such as various diplomatic missions (consulates, embassies, etc.), international courts, international companies, etc.
  • Legal validity: Certified translations have legal weight because they are certified by an authorised court interpreter. This is especially important in judicial proceedings, with various official documents and other situations requiring legally and legally recognised translations.
  • Educational purposes: Certified translations are often necessary when applying to international schools or universities or recognising foreign degrees.
  • Business transactions: In a business environment, certified translations are often used for bank loan applications, concluding contracts, or other business transactions.

A certified translation bridges communication between languages, businesses, and legal systems. Its importance is reflected in its safety and reliability when accuracy is crucial. Through this process, language barriers are overcome, and the legal validity of documents is ensured at the international level. Certified translations often become vital instruments in the global environment, facilitating international cooperation and the proper functioning of different segments of society.

International cooperation is omnipresent; court interpreters and certified translations are essential for maintaining legal certainty and transparency. Their role is not only in language mediation but also in ensuring the integrity of the legal system and legal communication worldwide. This vital segment of translation services significantly impacts the global legal community, making it more accessible and understandable for all participants.

When do you need a court interpreter for the English language?

Certified translations are often used to exercise certain rights before state bodies, courts, and notaries public. You will need court interpreters when translating documents for official purposes.

These can be personal documents such as birth certificates, marriage certificates, school certificates, driver’s licenses, certificates of residence, residence cards, etc. Then, there are various legal documents such as contracts, lawsuits, appeals, court judgments, wills, insurance policies, etc. Medical documentation such as specialist findings, discharge letters, work incapacity certificates, laboratory test results, referrals, hospital bills, etc., is often involved.

Regarding legal entities, i.e., trading companies, court interpreters usually deal with documentation such as extracts from the court register, financial reports, company statute, tender documentation, etc. or technical documentation such as attestations, certificates, declarations, etc.

Before submitting the documentation to a specific institution, it is strongly advised to ask the person to whom you will submit the documentation what kind of translation is needed (certified or not certified).

How fast and easy is it to get a certified translation?

Our cooperation and the process of creating a certified translation includes several simple steps:

  1. Contact and sending materials: The first step is to contact and send me the materials that need to be translated. After the evaluation, I will give you an offer/quotation so that you know the price of the certified translation in advance. All our communication and material exchange may be done online and remotely, which is undoubtedly faster and simpler.
  2. Translation production: After agreement on all essential details and deadlines, I will translate your documents from Croatian to English or vice versa. It is important to emphasise that I always carefully follow the original text to preserve the authenticity of the original document’s meaning.
  3. Certification of the translation: As an authorised court interpreter for English, I certify the translation, confirming with my signature and stamp that it is identical to the original.
  4. Delivery of the certified translation: The final step is delivering the certified translation, which will be done by PDF scan or by sending you the hard copy/printed version by registered mail (quickly and reliably).

Contact me

If you need a court interpreter for the English language and a certified translation, and you need an online and remote service, feel free to contact me at tihana.grzetic@gmail.com, phone +385 91 588 1704 or via the form below.

My partners

Pomorski fakultet Rijeka
HNK Rijeka
KvarnerCAD