Tihana Gržetić Beljan, rođena u Rijeci 1980. godine. Završila je Prvu sušačku hrvatsku gimnaziju jezičnog smjera u Rijeci, upisala Pravni fakultet i diplomirala 2004. godine. Iste godine postala je stalni sudski tumač za engleski jezik.
Tijekom studija sudjelovala je u brojnim studentskim natjecanjima na engleskom jeziku iz područja međunarodnog prava, tzv. ‘Moot Court Competitions’. 2002. godine u Budimpešti na natjecanju on «Central and Eastern Law Moot Court Competition for Human Rights» osvojila je nagradu za najboljeg govornika na engleskom jeziku Središnje i Istočne Europe.
Iste godine sudjelovala je i na natjecanju «Balkan Case Challenge» u Sarajevu, BIH, a tematika natjecanja je bila međunarodno pravo mora. 2003. godine je s peteročlanim timom studenata Pravnog fakulteta u Rijeci sudjelovala na ‘Philip C. Jessup Moot Court Competition’ u Washingtonu D.C., SAD, u simuliranoj sudskoj raspravi pred Međunarodnim sudom pravde u Haagu. Slučaj se odnosio na prava žena i djece za vrijeme građanskog rata.
Engleski jezik i prevođenje su se cijelo vrijeme isprepletali s pravom, odvjetništvom, vođenjem postupaka pred Europskim sudom za ljudska prava u Strasbourgu. Zatim svakodnevnim odvjetničkim i javnobilježničkim poslovima sa strancima, prevođenjem raznih ugovora i dokumenata, te pisanjem projekata za povlačenje novca iz europskih fondova, pa tako i sa poslovima sudskog tumača.
Po završetku studija pripravnički staž odrađuje u Europskom parlamentu u Bruxellesu i Strasbourgu u Odjelu za ustav i prava građana. Isto tako i u odvjetničkom uredu u Rijeci gdje se zadržava punih devet godina. Nakon odvjetništva postaje viši stručni suradnik za EU fondove i integracije. 2018. godine završava poslijediplomski specijalistički studij prevođenja na Filozofskom fakultetu u Rijeci i stječe titulu prevoditeljice specijalistice engleskog jezika.
Engleski jezik i prevođenje su se cijelo vrijeme isprepletali s pravom, odvjetništvom, vođenjem postupaka pred Europskim sudom za ljudska prava u Strasbourgu, svakodnevnim odvjetničkim i javnobilježničkim poslovima sa strancima, prevođenjem raznih ugovora i dokumenata, te pisanjem projekata za povlačenje novca iz europskih fondova, pa tako i sa poslovima sudskog tumača.
Svoja iskustva i znanje radi pružanja uzajamne pomoći u obavljanju djelatnosti sudskog tumača i prevođenja dijeli s kolegicama i kolegama u hrvatskoj Udruzi sudskih tumača i prevoditelja (STIP), te međunarodnoj udruzi ProZ.
Stalni sudski tumač za engleski jezik Tihana Gržetić Beljan
Juraši 3, Viškovo, OIB: 92112894866