Jeste li se ikada našli u situaciji da vam trebaju brzi prijevodi dokumenata na engleski jezik? Možda ste pomorac kojem treba prijevod dokumentacije za vizu, dokaz o stručnoj spremi ili završenom fakultetu te činu na brodu. Osim toga, trebat ćete obaviti sistematski pregled kod liječnika, a nalaz da ste zdravstveno sposobni obavljati svoje poslove također će trebati prevesti na engleski jezik.
Osim toga, na engleski jezik trebat će prevesti i brevete ili svjedodžbe kao dokaz osposobljenosti (npr. breveti za kruzere).
A nakon što Vaša prijava za posao bude uspješna i dobijete posao na brodu, trebat će prevesti i ugovor o radu.
S obzirom na to da su rokovi za takve prijevode vrlo često kratki i da Vam prijevod treba što prije, preporučuje se da se obratite ovlaštenom prevoditelju. Kod mene možete dobiti prijevod brzo, stručno i kvalitetno. Za takve prijevode možete me kontaktirati ovdje.
Zašto je važan kvalitetan prijevod dokumenata na engleski jezik?
Prilikom slanja prijave za posao u inozemstvo, najvažnije je ostaviti dobar dojam kod potencijalnog poslodavca. A to se ne može ostvariti slanjem prijave na hrvatskom jeziku ili na prijevodu kojeg odradi Google translate. Kako biste povećali svoje šanse za dobivanjem posla u inozemstvu, prvi korak je podnošenje prijave na engleskom jeziku.
Osim prijave, svi Vi koji tražite posao u inozemstvu (kao npr. za razne poslove u Irskoj) bit će Vam potrebni brzi prijevodi dokumenata na engleski jezik.
I to sljedeći dokumenti:
- diploma, uvjerenje o stručnom osposobljavanju ili svjedodžba o polaganju državne mature
- životopis
- molba ili pismo motivacije
- uvjerenja o nekažnjavanju
- preporuke
- razne potvrde
- nalazi zdravstvenih pregleda
Ovi se dokumenti prevode na poseban način, u poslovnom duhu, koji je različit od uobičajenog govora, tako da se preporučuje da prijevod tako važnih dokumenata prepustite profesionalcima. Što se tiče Vaše molbe ili pisma motivacije, kod prijevoda se trudim zadržati Vašu osobnost, a sve kako bi ona ostavila dojam Vas kao profesionalne osobe koja je idealna baš za taj posao za koji se prijavljuje.
Također, možete mi se obratiti ako trebate pomoć prilikom sastavljanja životopisa i pisma motivacije.
Zapošljavanje radnika koji nisu državljani članica EU – prijevod dokumenata
S obzirom na to da je u Hrvatskoj sve više u porastu broj radnika koji dolaze iz stranih zemalja (posebno Indijaca i Nepalaca) kod mene možete dobiti prijevode svih dokumenata s hrvatskog na engleski jezik, te s engleskog na hrvatski jezik, kako bi Vaša prijava stranih radnika bila po zakonu. To uključuje prijevod ovih dokumenata:
- ugovor o radu, vozačke dozvole, …
- bankovne izvatke
- dokaz da državljanin treće zemlje ispunjava zahtjeve poslodavca (razina obrazovanja, radno iskustvo i drugi uvjeti koje traži poslodavac)
- rješenje o priznavanju inozemne stručne kvalifikacije (ako se radi o zapošljavanju državljanina treće zemlje koji će obavljati reguliranu profesiju)
- valjane putne isprave
- dokaz o nekažnjavanju (kada se radi o prvom privremenom boravku u RH)
- potvrde MUP-a o dozvoli boravka, radne dozvole…
Kako bi ovi dokumenti bili valjani za zapošljavanje u Hrvatskoj, oni moraju biti prevedeni na hrvatski jezik. U slučaju nezakonitog zapošljavanja stranaca, treba imati na umu da Zakon o strancima propisuje velike kazne u slučaju neispunjavanja uvjeta prilikom zapošljavanja radnika iz trećih zemalja.
Prijevodi vezani za obrazovanje: studenti, studentske razmjene, diplome
Ako ste student koji aplicira na razne studentske natječaje i programe mobilnosti kao što je Erasmus, trebat ćete prevesti sljedeće dokumente:
- potvrda o poznavanju stranog jezika (ako ju Vaš matični fakultet ne izdaje)
- potvrda o studentskom statusu
- razne potvrde i rješenja o posebnim statusima studenta (socijalni, zdravstveni, ekonomski… )
- te ostalu potrebnu dokumentaciju koja je specifična za pojedini natječaj
Ako ste odlučili upisati fakultet izvan Republike Hrvatske, trebat ćete prevesti na engleski jezik svjedodžbu o državnoj maturi, kao i druge popratne dokumente koje će zahtijevati fakultet na koji ćete se prijaviti.
Također, nakon završenog fakulteta u inozemstvu, trebat ćete prevesti na hrvatski jezik diplomu i ostalu dokumentaciju (npr. syllabus ili ocjene).
Prijevod dokumenata na engleski jezik – obiteljske situacije
U kojim obiteljskim situacijama su Vam potrebni prijevod dokumenata na engleski jezik?
Možda ste upravo u procesu organiziranja vjenčanja na nekoj egzotičnoj lokaciji?
Ili u Republici Hrvatskoj pred matičarom sklapate brak sa strancem/strankinjom? Osim prijevoda dokumentacije, bit će Vam potreban i prijevod postupka tj. samog čina vjenčanja.
Možda su Vam djeca rođena u inozemstvu, a upravo ste odlučili vratiti se u Hrvatsku i treba Vam prijevod svih dokumenata na hrvatski jezik.
Ili ste odlučili posvojiti dijete koje nije iz Hrvatske?
U tom slučaju trebat ćete prevesti ove dokumente:
- potvrda/izvještaj liječnika o zdravstvenom stanju potencijalnih posvojitelja
- potvrde o primanjima i financijskom stanju obitelji (potvrde banke i poslodavca)
- potvrde o bračnom statusu
- potvrde o vlasništvu stana ili kuće u kojoj živite
- potvrde o zaposlenju
- potvrde o nekažnjavanju
- preslike Vaše putovnice
- pisma preporuke (od prijatelja, kolega, nadređenih)
- mišljenje Centra o podobnosti i prikladnosti za posvojenje.
Prijevodi dokumenata u zdravstvene svrhe
Odlazite u inozemstvo na liječenje ili samo na pregled? Nemojte dopustiti da jezična barijera ili loš prijevod stanu na put između Vas i Vašeg najdragocjenijeg resursa – Vašeg zdravlja.
Ovo su prijevodi vezani za zdravstveno stanje koji se najčešće obavljaju:
- informacije o pacijentima
- liječnički nalazi
- povijest bolesti
- dijagnostika
- zdravstveni kartoni pacijenata
- zdravstvena osiguranja
- razni obrasci
- fakture
- zahtjevi za povrat osiguranja od nezgode, posebno za strance turiste koji dožive nezgodu u Hrvatskoj i traže refundaciju od svog osiguranja u matičnoj zemlji
- otpusno pismo
- nalazi specijalista
- MR, CT
- i sva ostala medicinska dokumentacija
Ovi prijevodi zahtijevaju preciznost, vještinu i stručnost. Osigurajte sebi kvalitetan prijevod kako biste dobili najbolji mogući tretman i obratite mi se ovdje.
U kojim još slučajevima su vam potrebni prijevodi dokumenata na engleski jezik?
Često dobivam upite za prijevod dokumentacije za vizu, a najčešća putovanja su u Južnoafričku Republiku i Brazil.
Općenito govoreći, tijekom procesa prijave za posao u inozemstvu, studiranja izvan Republike Hrvatske, raznih obiteljskih i zdravstvenih situacija, ti će postupci zahtijevati da prevedete na engleski jezik razne “papire” kao što su:
- izvadci iz registara (npr. iz zemljišnih knjiga, iz matičnih knjiga, knjige vjenčanih…)
- potvrde
- rješenja
- zahtjevi (npr. za državljanstvo)
- zamolbe
- upute
- uvjerenja (npr. o nekažnjavanju)
S obzirom na to da se radi o Vama najvažnijim stvarima na svijetu, želite da prijevod tih dokumenata obavi stručna i brza osoba. Stoga, ne gubite ni trenutka i kontaktirajte me već danas.
Kako što brže dobiti prijevod dokumenata na engleski jezik?
Osim moje stručnosti, brzine i efikasnosti, veliku pomoć možete mi dati tako što ćete izvaditi sve potrebne dokumente putem servisa “e-građani”, u PDF-u i kao takve mi ih proslijediti na e-mail adresu. Time ćete jako uštedjeti na vremenu, zadržavamo format dokumenta i dobivate na preglednosti i brzini.
Ako želite provjerenog partnera na putu ka realiziranju svojih privatnih i poslovnih želja, obratite mi se s punim povjerenjem. Ja sam Tihana Gržetić Beljan: Vaša brza, efikasna i profesionalna prevoditeljica dokumenata na engleski jezik i obratno, s engleskog na hrvatski jezik, za sve Vaše poslovne i privatne potrebe.