Ovisno o situaciji, usmeno sudsko prevođenje može biti konsekutivno, simultano ili šaptano. Kako bi usmeno prevođenje bilo što uspješnije, trebaju se otkloniti svi vanjski utjecaji koji mogu imati negativan utjecaj na sam proces prevođenja. Zato mi trebate dati na raspolaganje potrebne materijale kako bi se što bolje pripremili i izbjegli moguće komplikacije.
Izaberite onaj tip prijevoda koji najviše odgovara vašim potrebama. Kako bi pružili najbolju moguću kvalitetu prijevoda, potrebne su nam osnovne informacije o razgovoru, sudionicima, temi i slično. Stojimo vam na usluzi bez obzira na situaciju u kojoj vam treba prijevod. Bilo da se radi o konferencijama, skupovima, sastancima, prezentacijama, razgovorima, intervjuima ili nešto drugo. Zato, za komunikaciju bez nesporazuma i nejasnoća, obratite se s povjerenjem.
Trebate li uslugu pravnih prijevoda, prijevoda poslovnih tekstova, pregled i lekturu sadržaja, prevoditeljsku uslugu sadržaja za web stranice ili uslugu usmenog prevođenja slobodno me kontaktirajte na tihana.grzetic@gmail.com, telefonom na +385 91 588 1704 ili putem donje forme.
Stalni sudski tumač za engleski jezik Tihana Gržetić Beljan
Juraši 3, Viškovo, OIB: 92112894866